?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Книги

Про прочитанные - прослушанные книги я тоже абсолютно ничего не писала уже... очень давно. Конспектом. Прослушала What Alice Forgot, книжка уже не новая, но я вот только сейчас начала осваивать Лиану Мориарти, и нахожусь в полнейшем восторге! Очень-очень о многом эта книга заставляет задумываться, например, о том, насколько важную часть нас составляю наши воспоминания, причем эта мысль "играет" с разных сторон, потому что эпилог ведь тоже завязан на то, что воспоминания победили. И для меня это очень созвучно той важной мысли, что все, что с нами в жизни происходит, делает нас такими, какие мы сейчас. Поэтому я ни про что из моего прошлого не могу сказать "хочу, чтобы этого не было".

На Goodreads было интервью с Мориарти, естественно, следующая книга уже заинтриговала.

До того "проглотила", взахлеб Lethal White, тут мне просто кажется, что каждый следующий роман все лучше и лучше. В общем, обе эти книги прервали мой цикл чтения публицистики и всякой другой не-художественной литературы, и я этому очень рада.

И еще про одну книжку хочу написать. Я не записала сразу, и теперь забыла, откуда пришла эта ссылка. Но она точно пришла из какой-то другой книги, которую я слушала, пришла в таком контексте, что вот смотрите, сто лет назад люди решали те же проблемы, и посмотрите, как.

Книга "Как прожить на 24 часа в сутки" Арнольда Беннета, написана сто лет назад для только возникающего тогда среднего класса в современном понимании. Автор обращается к людям, которые каждый день ходят на работу, причем не шпалы таскать, а перекладывать бумажки в офисе, и которым кажется, что их жизнь проходит бессмысленно. Он рассматривает разные варианты, чем и когда такой человек может заняться, чтобы не зарастать мхом, а развиваться.

Книга весьма скромного размера, и я очень советую ее почитать, хотя бы для того, чтобы увидеть, как за сто лет изменились представления о том, что является нормой, а что нет. Например то, что нормальное начало рабочего дня было в 10 утра... мда.. это Британия, а не Америка, понятное дело. Или то, что автор сетует, что люди слишком много спят (!!!). Пишет, что общался с врачами на эту тему, и что врачи считают, что люди "засыпают себя до полного оглупления", что спать можно гораздо меньше чем 8-9 часов. Еще прекрасное пожелание не покупать утреннюю газету, а вместо этого посвятить дорогу на работу размышлениям о том, что прочитал накануне.

И еще одна забавная мысль. По умолчанию предполагается, что человек работает только ради денег, и, соответственно, от этого глубоко несчастен. И дальше написано, что конечно, бывают такие люди, мы проверяли и знаем, что такие есть, которые от работы получают удовольствие. Так вот, ежели вы - такой редкий человек, который на работе делает что-то осмысленное и вкладывает в это душу, то тогда, конечно же, все эти рассуждения не для вас, у вас и так все хорошо :))

Надеюсь, что я заинтересовала этой книгой в достаточной мере :))

Сейчас я слушаю Мишель Обаму, пока еще только в начале, из того, что уже прослушала - радует то, что благодаря ее книге некоторые факты (не ее биографии, а истории), о которых сейчас мало кто знает, скорее всего, станут известны более широкому кругу людей.

Tags:

Comments

zinaida_s
Jan. 8th, 2019 02:08 pm (UTC)
Во-первых, я их через раз читала по-русски и по-английски, в зависимости от своих соображений. Во-вторых, это странно. Текст же переводится в соответствии с исходным текстом. Хорошо или плохо, другой вопрос, здесь перевод был вполне приемлемым. Но разве переводчик мог от себя придумать блог и эвтаназию? По-моему, это невозможно.
very_princess
Jan. 8th, 2019 03:00 pm (UTC)
Я вначале прочла What Alice Forgot на английском. Потом мне почему-то пришло в голову перечитать на русском, чтоб понять, есть ли что-то, что от меня ускользает на английском. И имея на руках обе книги я просто обалдело проверяла английский и русский вариант. Может, не прочитай я английский вариант первым, мне бы понравился русский вариант. Но получив совершенно другое представление, я была возмущена столь резким изменением образа Френни. Просто совершенно другой человек. Два разных человека. Один - добрый, мягкий, заботящийся о семье соседей, всю жизнь хранивший верность трагически погибшему жениху, другой - человек, занимающийся вопросами легализации эвтаназии, активно пропагандирующий это в блоге. Ее основным интересом было именно это, как мне показалось. Я пыталась в интернете поискать было ли два варианта What Alice Forgot, но не нашла упоминания на английском.
zinaida_s
Jan. 8th, 2019 03:03 pm (UTC)
Ну мне она и в переводе не показалась зацикленной на эвтаназии, а деталей про жениха я просто не помню. Но это как раз ладно - мне не показалась, вам показалась, это вопрос личного восприятия. Мне непонятно другое - как это могло случиться? В тексте есть разночтения?
very_princess
Jan. 8th, 2019 03:19 pm (UTC)
нет, конечно. Деталей про жениха вы не помните, потому что его заменили на эвтаназию. В английском варианте есть жених и письма к нему о семье Алисы. В русском - эвтаназия, блог про нее и читатели-комментаторы. Никаким образом одно не может быть переведено в другое.
zinaida_s
Jan. 8th, 2019 03:27 pm (UTC)
Может перевод сделан с другой редакции? Не может переводчик придумать новый сюжет. Да и вряд ли захочет.
Я нашла уже текст и сравнила, тут письмо какому-то Филу, а там - пост в блоге. Это прямо загадка, переводчики не сочиняют от себя, да и зачем. Но интернет не дает ответа.

Edited at 2019-01-08 03:40 pm (UTC)
very_princess
Jan. 8th, 2019 04:03 pm (UTC)
Я искала ответ, но не нашла :)

Я все к тому, что может, то, что вам не понравилось, было не так переведено? :)) Поэтому для одних читателей - любимая книга, для других - так себе.
zinaida_s
Jan. 8th, 2019 04:06 pm (UTC)
Мне понравилось. Конечно бабушка с блогом и кучей читателей это мне несколько странно, но сейчас в поисках ответа на вопрос я обнаружила рецензию, что мол кто такой этот Фил, он не нужен вместе со всей бабушкой, так что такое мнение тоже есть.
А не понравилось мне у нее только три желания, это просто любовный роман, я его забросила на середине.
А остальное вполне. Last Anniversary лучше всего, потому что сюжет оригинальный и все повороты неожиданные.
lolique
Jan. 8th, 2019 07:48 pm (UTC)

Это чудеса русского перевода (мрачно). Я как то сравнивала тоже переводы и оригинал и в ужасе была. Придумывают черти че, выбрасывают целые абзацы при этом без всякой причины!

Про великий и лучший в мире советский перевод как раз на днях стон негодования читала.

Наверное современный российский перевод эти традиции унаследовал.

http://samlib.ru/j/jaroslaw_w/dlyataniminasyan.shtml

hettie_lz
Jan. 9th, 2019 02:30 am (UTC)
угу..

Latest Month

November 2019
S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Tags

Page Summary

Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow